Vendredi 24/04/2009
Sarkha (Le Cri)
Non !!!
Je n'accepterai plus dorénavant
De parler ton langage
Je n'accepterai plus dorénavant
De jouer à tes cartes d'amour
Et de me faire crucifier
Dans ton temple
Je n'accepterai plus dorénavant
D'être une icône
Sur ton mur
Ou une fleur
Que tu noieras
Dans le vase de tes rêves
Je tuerai tous les embryons
Des souvenirs
Pour qu'ils ne viennent pas un jour
Me tracasser
Je briserai tes chaînes minées
Je brûlerai le tatouage
que tu as brodé sur ma peau...
Pour t'oublier.
Khadija Belaouej à Casablanca le 24/04/09
Ceci est la traduction du texte écrit en arabe (Sarkha ), à la demande d'une amie francophone.
Et comme la création n'a pas de patrie, je voudrais que mes idées s'envolent à des horizons lointains...
Bonne lecture, mes chers amis.
Bravo ma chere Khaty,
RépondreSupprimerBon Courage...
Arielle Schill, à 15:55 le 12 mai
RépondreSupprimerQuelle vérité , pour la liberté, donne de la force...
Merci Khadija
Catherine Deschamps de Boishebert, à 16:53 le 12 mai
RépondreSupprimerQuel cri, mon amie, ma soeur!
Oui, tu as raison la création n'a point de patrie...que le vent apporte au Monde tes idées, nos pensées unies dans l'Amour des mots.
Merci ma belle amie, à la belle âme.
Je t'aime
Je t'embrasse... Lire la suite
Tendresse♥
Janice Montouliu, à 16:53 le 12 mai
RépondreSupprimerMerci pour le partager mon chére amie Khadja.
Bisous
Bernadette Jadot, à 20:20 le 12 mai
RépondreSupprimerTon poème est magnifique Khadija et je l'aime beaucoup mais pour oublier quelu'un qu'on aime il faut plus d'un poéme .Amitié à toi mon amie.
Laila Amzir, à 22:19 le 12 mai
RépondreSupprimerbravoooooooooooooo Khadija
Aziz Draiouiche, à 00:09 le 13 mai
RépondreSupprimerرائع رائع رائع
Anne Volpe, à 08:15 le 13 mai
RépondreSupprimer"Non Je n'accepterai plus d'être une icone sur ton mur ou une fleur que tu noyeras dans le vase de tes r... Lire la suiteêves"...Cri d'un amour qui se termine, désespoir....mais avoir la force de le comprendre....pour oublier...mais envie de dire aussi comme Abdellatif...." je t'en supplie laisse quand même un souvenir...."
Ne pas se contenter de demi-mesure en amour...le vrai amour est complet....
Merci Khadija pour avoir traduit ton poême pour nous....il est magnifique de force d'amour, oui justement d'amour pour celui ou celle qui y renonce pour ne pas se perdre....
Anne